Inglês

Artigos em Inglês – Articles

Artigos definidos e indefinidos em inglês são essenciais na interpretação do texto, pois são eles que informam ao leitor se a palavra que é mencionada no texto ocorre no contexto pela primeira vez ou se ela retoma alguma ideia expressada anteriormente.

ARTIGO DEFINIDO

O artigo definido – the, o, a, os, as, é invariável em gênero e número:

Artigos do inglês

The fonética e semanticamente, é uma forma reduzida do demonstrativo – that e conserva ainda esse sentido em algumas expressões, como:

at the moment, naquele momento
at the time, naquela ocasião
for the purpose, para esse fim
it was cheap at the price, foi barato por esse preço

ARTIGO INDEFINIDO

O artigo indefinido – an, a, um, uma, não varia em gênero e é usado antes de substantivo no singular.

Emprega-se a forma – an antes de som vocálico
An apple, uma maçã; an hour (h mudo), uma hora.

A forma – a é empregada antes de som consonantal:
A country, um país; a hero, um herói.

OBSERVAÇÕES:

1ª Antes de – h aspirado em sílaba átona é comum o emprego de – an, como:
an hotel, um hotel,
an historical fact, um fato histórico.

2ª Usa-se – a e não – an antes de semiconsoantes.

Ex.:
a European country, um país europeu
a ewe, uma ovelha
a oneway street, uma rua de mão única
a university, uma universidade
a window, uma janela
a year, um ano.

USO DO ARTIGO DEFINIDO

The é usado:

a) Antes de substantivos já mencionados ou identificados, no momento, por quem fala:

I see a boy, a girl, and a dog in that garden. The boy and the girls are sitting on a bench, and the dog is running, vejo um menino, uma menina e um cão naquele jardim. o menino e a menina estão sentados em um banco, e o cão está correndo.

Dúvidas sobre os artigos em inglêsb) Antes de substantivo no singular indicando uma classe ou espécie:

  • The dog is a faithful animal, o cão é um animal fiel.
  • The lion is the king of beasts, o leão é o rei dos animais.

c) Antes de adjetivo substantivo:

  • the beautiful, o belo
  • the blind, os cegos
  • the English, os ingleses
  • the rich, os ricos

d) Antes de substantivo único na espécie:

  • the Colosseum, o Coliseu
  • the present, o presente
  • the past, o passado
  • the future, o futuro
  • the north, o norte
  • the sky, o céu
  • the weather, o tempo

OBSERVAÇÃO:
Há exceções, como: Eden, Éden, Heaven, Céu, Hell, Inferno, Paradise, Paraíso, Purgatory, Purgatório.

e) Antes de coletivos e de nomes de coletividades: – the crowd, a multidão

  • the navy, a Marinha

Observação
Com alguns coletivos e nomes de instituições é comum a omissão do artigo, como:

  • humanity, humanidade
  • society, sociedade
  • Congress, Congresso
  • Parliament, Parlamento,

f) Quando o substantivo é acompanhado de um adjetivo, de uma frase ou de uma oração que o torna único:

  • The boys of our school, os meninos de nossa escola.
  • The hat that is in the show-window, o chapéu que está na vitrina.

g) Antes de nomes de medidas:

  • the mile, a milha.
  • the pound, a libra.
  • the ton, a tonelada.

h) Antes de nomes de moléstias comuns:

  • the grippe, a gripe
  • the gout, a gota
  • the measles, o sarampo
  • the sick-headache, a enxaqueca
  • the whooping-cough, a coqueluche

OBSERVAÇÃO:
Quando o nome é formado com um adjetivo, usa-se o artigo indefinido:
a sore throat, uma dor de garganta
to have an in-grown nail, ter uma unha encravada.

i) Por ênfase:

  • This is the motor-car, isto é que é automóvel.

j) Antes de nomes de mares, rios, oceanos, golfos, estreitos, baías, montanhas (no plural), ilhas (no plural), e países (no plural), como;

  • the Mediterranean, o Mediterrâneo
  • the Thames, o Tâmisa
  • the Atlantic, o Atlântico
  • the Alps, os Alpes
  • the Rocky Mountains, as Montanhas Rochosas
  • the Hebrides, as Hébridas
  • the United States of America, os Estados Unidos da América.

l) Antes do nome da cidade Haia: the Hague.

OBSERVAÇÃO:
Sem artigo – Malta, Everest, Portugal, etc.

m) Como distributivo, significando each, cada:

  • to sell by the hundred, vender ao cento
  • eight shillings the gallon, oito xelins o galão.

n) Antes de nomes de edifícios, navios, trens e bandeiras:

  • The Empire State Building (edifício em Nova Iorque),
  • the Normandie (navio),
  • the Settebello (trem Roma-Milão),
  • the Stars and Stripes (pavilhão dos Estados Unidos).

o)  Antes de um aposto:

  • Brasilia, the new Capital, Brasília, a nova Capital

p) Antes de um superlativo relativo:

  • The tallest building in the world, o mais alto edifício do mundo.

q) Por antonomásia:

  • Robert is the Einstein of our school, Roberto é o Einstein de nossa escola.
  • Juiz de Fora is the Manchester of Minas Gerais, and São Paulo the Manchester of Brazil, Juiz de Fora é a Manchester de Minas Gerais e São Paulo, a Manchester do Brasil.

r)  Antes de nomes de instrumentos musicais;

  • He plays the piano, ele toca piano.

s) Antes de certos títulos:

  • the Reverend Dr. Smith, o reverendo Dr. Smith.

t) Antes de nomes de família:

  • the Johnsons, os Johnsons.

u) Antes de um substantivo anteposto a um nome próprio que o identifique:

  • the architect Bernardes, o arquiteto Bernardes.

v) Antes dos nomes de hotéis, restaurantes, teatros e cinemas:

  • We are staying at the “Strand”, estamos hospedados no “Strand”.

x) Antes de nomes de meios de transporte ou de comunicação:

  • the train, the bus, the telephone, the radio, etc.

Television, porém, é uma exceção – nós dizemos:

  • I heard that on the radio, ouvi isso no rádio, e dizemos:
  • I saw that on television, vi isso na televisão.
  • We watch televison every night vemos televisão todas as noites.

z) Em grande número de expressões:

  • by the way, a propósito
  • in the open, ao ar livre
  • that’s the thing, é isso mesmo
  • to become the fashion, ficar na moda
  • to be on the watch, estar de espreita
  • to give someone the lie, desmentir
  • to run the risk, correr o risco
  • to stand the chance, estar sujeito a
  • to tell the truth, dizer a verdade
  • to the full, completamente
  • to the left, à esquerda
  • to the right, à direita.

 OBSERVAÇÃO:
Em the sooner, the better, quanto mais cedo melhor, the more he drinks, the more he wants to drink, quanto mais ele bebe mais quer beber, the é usado adverbialmente.

 OMISSÃO DO ARTIGO DEFINIDO

The é geralmente omitido:

a) Antes de nome próprio não qualificado por adjetivo:

  • Dickens was born in 1812, Dickens nasceu em 1812.

b) Antes de substantivo comum no plural usado em sentido geral, significando uma classe:

  • Artists are improvident, Os artistas são improvidentes (ou impróvidos).
  • Children like toys, as crianças gostan de brinquedos.

c) Antes de substantivos abstratos usados em sentido geral:

  • Charity begins at home, a caridade começa por casa.

OBSERVAÇÃO:
O artigo não é omitido quando o substantivo é abstrato e está usado em sentido restrito:
the death of the Emperor, a morte do Imperador.

d) Antes do nome de matéria:

Copper is malleable, o cobre é maleável.

e) Antes de certos substantivos, como:

  • hospital, hospital;
  • market, mercado;
  • prison, prisão;
  • college, colégio;
  • sea, mar;
  • school, escola;
  • court, corte, tribunal;
  • table, mesa, quando empregados para o fim a que se destinam;

He usually goes to bed at midnight, ele geralmente se deita à meio-noite.
She goes to market twice a week, ela vai ao mercado (para comprar ou vender) duas vezes por semana.

Mas:

The bed is beside the table, a cama está ao lado da mesa.
The market is far from the church, o mercado está longe da igreja.

f) Antes de nomes de artes, ciências, esportes e jogos, como:

  • music, música;
  • geography, geografia;
  • golf, golfe;
  • draughts, damas, quando usados em sentido geral.

g) Antes dos nomes das estações do ano a omissão é comum:

  • They always spend summer here, eles sempre passam o verão aqui.

h) Antes dos nomes de línguas:

  • German is more difficult than English, o alemão é mais difícil que o inglês.

OBSERVAÇÃO:
O artigo é permitido com – translate from, translation from:
This sonnet was translated from the English
, este soneto foi traduzido do inglês.

i) Antes dos nomes de festividades:

  • at Christmas, no Natal;
  • at Easter, na Páscoa;
  • in Lent, na Quaresma.

j) Antes de nomes de refeições:

  • They will come after dinner, eles virão após o jantar.
  • Mas com referência a uma determinada refeição, o artigo é usado:
  • They were invited to the dinner at the club, eles foram convidados para o jantar no clube.

l) Antes dos nomes de países (no singular), regiões, cidades e ruas, como:

  • He lives in France, ele mora na França.
  • New York is the largest city in the world, Nova Iorque é a mior cidade do mundo.

Excecões:

  • the Crimea, a Crimeia;
  • the Tyrol, o Tirol;
  • the Transvaal, o Transval.

m) Antes das divisões do dia:

  • He will be here at night, ele estará aqui à noite.

OBSERVAÇÃO:
Contudo, o artigo é usado antes de – in e during:
He came in the morning
, ele veio de manhã.
He works during the day, ele trabalha durante o dia.

n) Antes de títulos de nomes próprios:

  • Lord Byron;
  • Doctor Fleming.

o) Antes de palavras como:

  • father , pai;
  • mother, mãe;
  • uncle, tio;
  • aunt, tia;
  • teacher, professor;
  • cook, cozinheiro, etc., quando significam meu ou nosso pai, meu ou nosso professor, etc.:
  • Father sent me a letter, meu pai me enviou uma carta.
  • Teacher will correct my exercises, meu professor corrigirá meus exercícios.

p) Antes das palavras – man e woman, quando usadas em sentido geral:

  • Man is mortal, o homem é mortal.

q) Antes de superlativos usados predicativamente:

  • The lecture was most interesting, a conferência foi interessantíssima.

r) Antes de superlativo adverbial:

  • The book I like best, o livro de que mais gosto.

s) A omissão é comum antes de next e last e depois de: all e both:

  • next week, na próxima semana;
  • last year, o ano passado;
  • all nations, todas as nações;
  • both parts, ambas as partes.

t) Antes de substantivo precedido por possessivo:

  • We love our country, amamos nosso país.

u) Em enumerações:

  • The brother, uncle, aunt, and cousins came together, o irmão, o tio, a tia e os primos vieram juntos.

v) Em inúmeras expressões, como:

  • arm in arm, de braços dados;
  • at anchor, ancorado;
  • at first sight, à primeira vista;
  • at sea, no mar;
  • beyond reach, fora do alcance de;
  • by air, por via aérea;
  • by land, por terra;
  • by sea, por mar;
  • for love, por amor;
  • from beginning to end, do começo ao fim;
  • from cover to cover, da primeira à última página;
  • from first to last, do primeiro ao último;
  • from head to foot, from top to toe, da cabeça ao pés;
  • from time to time, de tempos em tempos;
  • hand in hand, de mãos dadas;
  • in case of, em caso de;
  • in debit, em dívida;
  • in place of, em lugar de;
  • in view of, à (em) vista de;
  • on top of, sobre, em cima de;
  • to cause (ou give) offence, ofender;
  • to drop anchor, ancorar;
  • to give ear to, dar ouvidos a;
  • to live in town, morar na cidade;
  • to lose patience, perder a paciência;
  • to lose sight of, perder de vista;
  • within reach of, ao alcance de;
  • to take up arms, pegar armas;
  • to weigh anchor, levantar ferros

USO DO ARTIGO INDEFINIDO

O artigo indefinido – an ou a é usado:

a) Antes de substantivos que mencionamos pela primeira vez sem identificar:

  • He lives near a lake, ele mora perto de um lago.

OMISSÃO DO ARTIGO INDEFINIDO

O artigo indefinido é geralmente omitido:

a) Antes de substantivos abstratos:

  • While there is life there is hope, enquanto há vida há esperança.

b) Antes de título usado por uma pessoa apenas:

  • He was made Chief of Naval Operations (CNO), ele foi feito (ou nomeado) chefe do Estado-Maior da Armada.

c) Antes de substantivos referente a matéria:

  • Water expands when solidified, a água se expande quando solidificada.

d) Antes de substantivo usado adjetivamente e acompanhado de advérbios:

  • He is man enough to face the music, ele é homem bastante para enfrentar um perigo (ou uma provocação).

e) Antes das palavras: advice, conselho; information, informação; baggage, luggage, bagagem; news, novidade, notícia; furniture, mobília;

  • What advice you gave me! Que conselho você me deu!
  • He has picked up useful information on this matter, ele colheu informações úteis sobre este assunto.

f) Depois de: the office of, the post of, o cargo de; the rank of, o posto de; the title of, o título de:

  • He holds the office of treasurer to the company, ele tem o cargo de tesoureiro da companhia.
  • He attained the rank of general, ele alcançou o posto de general.

g) Depois do verbo – to turn, tornar-se:

  • He has turned traitor, ele se tornou traidor.

h) Antes de nome de refeição:

  • We have breakfast at home, fazemos o desjejum (=tomamos o café da manhã) em casa.

i) Antes de nome de língua:

  • translate from English into Portuguese, traduzir do inglês para o português.

REPETIÇÃO DO ARTIGO

1) Quando dois ou mais adjetivos se referem a dois ou mais substantivos, o artigo é repetido para evitar ambiguidade:

  • A black and a white horse, um cavalo preto e um branco.

Se os adjetivos se referem a um só substantivo, o artigo não é repetido:

  • A black and white cat, um gato preto e branco.

2) Se dois ou mais substantivos são considerados em separado, o artigo é repetido:

  • He bought a horse and a carriage, ele comprou um cavalo e uma carruagem.

Mas:

  •  He sold an automobile and bought a horse and carriage, ele vendeu um automóvel e comprou uma caruagem completa (substituiu um veículo por outro).

Veja também: